Gọi tên em trong đêm nhạc hoa
Hoa Vinh đã có tác dụng mưa có tác dụng gió cư dân mạng với bài xích hát “gọi tên em vào đêm”, đó là một bài bác hát nhạc Hoa lời Việt.
Bạn đang xem: Gọi tên em trong đêm nhạc hoa
Hết sức nhiều các bạn trẻ nghe biết “gọi tên em vào đêm” nhưng chưa từng nghe lời bài xích hát gốc tiếng Trung. Bài bác hát tiếng Trung mang tên là:我的心太乱 – Wǒ de xīntài luàn – trái tim anh rất loạn/ lòng anh vượt rối bờiTrước tiên chúng ta cùng nghe bài xích hát gốc bởi tiếng Trung nhé
Gọi thương hiệu em trong tối – bài hát gốc bằng tiếng Trung
Bài hát 我的心太乱 – Wǒ de xīntài luàn: trái tim anh hết sức loạn/ lòng anh thừa rối bời
Học giờ đồng hồ Trung qua bài hát – 我的心太乱
Lời bài xích hát với pinyin công ty chúng tôi sẽ để bên tay trái, lời dịch ra tiếng Việt sẽ để bên tay buộc phải để chúng ta tiện theo dõi.
Lời bài hát sẽ tiến hành dịch để cho trôi chảy và có ý nghĩ về nên nhiều lúc với đều nghĩa nơi bắt đầu của từ tiếng Trung đã có thay đổi ít nhiều. Mọi vướng mắc và góp ý chúng ta để lại bên dưới bình luận nhé.Lời tiếng Trung (pinyin) | Lời Việt (Vietsub) |
我的心太乱 Wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vô cùng loạn/ lòng anh quá rối bời |
夜里难以入睡 yèlǐ nányǐ rùshuì | trong đếm khó chìm vào giấc ngủ |
用什么可以麻醉 yòng shénme kěyǐ mázuì | dùng cái gì để hoàn toàn có thể chìm vào giấc ngủ (gây tê, tạo mê) |
情绪太多怎堪面对 Qíngxù tài duō zěn kān miàn duì | ưu tư quá nhiều, làm thế nào để đối diện |
不是不要你陪 bùshì bùyào nǐ péi | không cần là (anh) không bắt buộc em bên cạnh |
有些事你无法体会 yǒuxiē shì nǐ wúfǎ tǐhuì | có một trong những chuyện em không tồn tại cách nào hiểu được (lĩnh hội) |
卸下了防备 xiè xiàle fángbèi | rũ vứt mọi sự đề phòng |
孤独跟随 gūdú gēnsuí | anh sống cùng sự cô độc |
我想要一个自己的空间 wǒ xiǎng yào yīgè zìjǐ de kōngjiān | anh chỉ muốn khoảng không gian mang đến riêng mình |
能够好好想想我们之间的明天 nénggòu hǎohǎo xiǎng xiǎng wǒmen zhī jiān de míngtiān | có thể để ý đến kỹ lưỡng về tương lai (ngày mai) của chúng mình |
如果爱情不如我们想像的甜美 rúguǒ àiqíng bùrú wǒmen xiǎngxiàng de tiánměi | Nếu tình thương không và lắng đọng như bọn chúng mình tưởng tượng |
那么所有的罪让我来揹 nàme suǒyǒu de zuì ràng wǒ lái bēi | như vậy hãy để anh gánh vác gần như lỗi lầm |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh thừa rối bời |
要一些空白 yào yīxiē kòngbái | cần một chút không khí (chỗ trống) |
你若是明白 nǐ ruòshì míngbái | nếu như em gọi được |
让我暂时的离开 ràng wǒ zhànshí de líkāi | hãy đến anh tạm thời được tránh xa |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh thừa rối bời (cảm xúc ngổn ngang) |
不敢再贪更多爱 bù gǎn zài tān gèng duō ài | không dám tham lam yêu thêm ai |
想哭的我却怎么哭也哭不出来 xiǎng kū de wǒ què zěnme kū yě kū bù chūlái | Anh ao ước khóc tuy nhiên sao không khóc nổi |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh thừa rối bời |
要一些空白 yào yīxiē kòngbái | cần một chút ít không gian |
老天在不在 Lǎo tiān zài bùzài | ông trời gồm thấu không? |
忘了为我来安排 wàngle wèi wǒ lái ānpái | (có phải) quên mất không sắp xếp cho con |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vượt rối bời |
害怕爱情的背叛 hàipà àiqíng de bèipàn | sợ sự làm phản của tình yêu |
想哭的我像是一个迷路小孩 xiǎng kū de wǒ xiàng shì yīgè mílù xiǎohái | anh ý muốn khóc y hệt như một đứa con trẻ lạc đường |
迷路的小孩 mílù de xiǎohái | một đứa trẻ bị lạc đường |